Siempre que afloran los prejuicios éticos o nacionales,
en tiempos de escasez, cuando se desafía la autoestima o vigor nacional,
cuando sufrimos por nuestro insignificante papel y significado cósmico
o cuando hierve el fanatismo a nuestro alrededor, los hábitos de pensamiento
familiares de épocas antiguas toman el control. La llama de la vela parpadea.
Tiembla su pequeña luz. Aumenta la oscuridad.
Los demonios empiezan a agitarse (Carl Sagan).

sigamos con las lenguas

jueves, 27 de septiembre de 2007

Un amable bloguero nos informa de una entrevista en El Correo al catedrático y lingüista, JUAN CARLOS MORENO CABRERA que estuvo en Bilbao para inaugurar un curso de euskera para adultos. Hay algunos aspectos de sus declaraciones que, siguiendo con el tema del lunes, vale la pena comentar. Destaco, primero, un servilismo al anfitrión que le lleva a dar por sentado que desde el gobierno de España (que, como tópico centrifugador sitúa en “Madrid”) se discrimina a las lenguas locales. Luego desdeña el papel del castellano (y, entiendo, de cualquier lengua de uso mayoritario) como medio de “entendimiento común”, para seguir con esta perla: “Para que una lengua sobreviva lo fundamental no es que haya una ley que diga que hay que hablarla, aunque es fundamental. Basta ver el ejemplo de Irlanda. El gaélico irlandés es una de las dos lenguas oficiales y, sin embargo, está en peligro de extinción.”

Es remarcable que considere fundamental la obligación de la lengua minoritaria a la vez que admite que su utilización dependerá, más de que de esa obligación, de la voluntad de los hablantes. Y es que los ciudadanos se empeñan en utilizar la economía de esfuerzo para todo. La clave la da, como respuesta a la sugerencia del entrevistador de que el castellano es algo más que una lengua impuesta por Madrid (“-Uno se puede mover por Nueva York sin necesidad de usar el inglés.”) su patética ocurrencia: “-Sí, y el euskera permite hablar también en Vizcaya y Guipúzcoa, e incluso en Francia también.” Vamos, que ahora comprendemos por qué se pierde el gaélico: porque Nueva York es mucho más grande y pasan más cosas que en Vizcaya. Así que a pesar de lo que diga el filólogo Moreno en la entrevista (siguiendo la estela del relativismo o del multiculturalismo más montaraz que afirma que no hay culturas, tecnologías o concepciones del mundo superiores a otras), no es lo mismo una comunidad de 300 personas que una de 200 millones. En este otro artículo sugerido por el compañero Goti-Goti, su autor, Kenan Malik, dice que en el corazón de esa argumentación está la vieja y superada teoría de que una lengua es una manera única de ver el mundo, consecuencia de otro mito: el de la precesión del lenguaje sobre el pensamiento. John Stuart Mill escribió hace más de 100 años: “Nadie puede pensar que no sea más beneficioso para un bretón o un vasco ser miembro de la nación francesa, miembro en igualdad de todos los privilegios de la ciudadanía francesa que el estar limitado a sus piedras, sin participación ni interés en las corrientes generales del mundo” Si levantara la cabeza.

Malik dice que una lengua hablada sólo por una persona, o, incluso, por cien, ni siquiera es un lenguaje, sino algo al nivel de “un código secreto infantil”, insistiendo, de paso, en que aprender una lengua es una experiencia enriquecedora sobre todo por la posibilidad de entendimiento con otras personas. También recuerda la frase del historiador mejicano Miguel Leon-Portilla que dice lo siguiente “En orden de sobrevivir, una lengua ha de tener una función” Lo que ocurre es que en pequeñas comunidades como la vasca, la función está obviamente diseñada al servicio de las reivindicaciones románticas de un sector de la población (por no mencionar sus objetivos independentistas). En una palabra, su función primordial es la creación de una identidad, que también reclama Moreno, que pasa a ser prioritaria entre todas las identidades posibles que configuran la personalidad de un ciudadano por ser la más políticamente conveniente (para el poder).

El Sr. Moreno no cree que las lenguas dividan. Wishful thinking. Todo lo diferente, bien manipulado, divide. Divide la raza, divide la religión, divide la lengua y divide el equipo de fútbol. Ahora no nos matamos entre cristianos por el misterio de la Trinidad (o el que fuera). Pero en una Europa sin conflicto de razas o religiones, el nacionalismo utiliza la lengua de forma nada inocente. Franco estaba interesado en imponer una lengua única como nexo de unión entre súbditos. Los nacionalistas lo mismo a nivel local. ¡Pues claro que divide! ¡Divide porque une, precisamente!

Un compañero bloguero ha dicho que la lengua catalana es ineficiente y que es sólo cuestión de tiempo su desaparición. Me parece que no es cuestión de eficiencia, porque es tan eficiente como cualquiera. Se trata de cómo la afectarán otras lenguas habladas por muchas más personas en un mundo globalizado. Pero lo mismo le va a suceder al castellano. Yo, por mi parte, catalano hablante y catalano pensante por defecto,estoy dispuesta hacer muchas cosas por esta lengua. Hasta escribir libros con ella. No es muy "eficiente" pero la eficiencia no lo es todo. Pero también sé lo que no estoy dispuesta a hacer: permitir que en su nombre manipulen o coaccionen a nadie. O que interfieran hasta el absurdo en su dinámica natural de polinización cruzada con las lenguas dominantes (castellano o inglés). Si hemos de morir, y por lo que veo es el destino de todos y de todo, que sea dejando el mejor recuerdo posible.


*


Del blog de Arcadi Espada de hoy (dándole toda la razón a Papagena):

[141] Publicado por papagena | Septiembre 27, 2007 4:48 PM

papagena:
elmundo.es: Un hombre fue detenido el pasado lunes en Cartagena (Murcia) por hacerse pasar por directivo de televisión y contactar a través de Internet con jóvenes modelos a las que ofrecía un trabajo como presentadoras a cambio de mantener relaciones sexuales.
Santiago B. M. fue acusado de delitos de abusos sexuales y amenazas. La Brigada de Investigación Tecnológica ha recibido, hasta el momento, siete denuncias de chicas que fueron víctimas del arrestado, aunque no se descarta que hubiera contactado con muchas más.
.........................................................................................
Un hombre, se te acerca y te ofrece un puesto de trabajo si mantienes relaciones sexuales con él. Tú aceptas libremente y te ofreces a hacer como él quiera y lo que él quiera. O sea que eres tan tonta que ni beneficio sexual sacas. Pasan los días y el contrato de trabajo prometido no llega. Reconozco que la faena es gorda. Pero, niña, te recuerdo que tú admitiste mamársela sin ser obligada a ello.
¿A que viene ahora denunciarlo por abusos sexuales? Que puedas denunciarlo por mentiroso o por intrusismo por eso de hacerse pasar por lo que no es, de acuerdo, pero ¿abusos sexuales? de eso nada.
Según eso cualquiera que practique el sexo con otro pensando que ese otro le va a dar algo más que el sexo, pongamos cariño, sería lógico presentara denuncia por abusos sexuales cuando viera que el cariño no llegaba (no daba llegado diría un gallego.
Es algo absurdo. Parece que en España (¿puedo decir España señores de UPD?)andamos todos locos.

27 comentarios:

Anónimo dijo...

El concepto "eficiencia de un lenguaje" es algo totalmente inútil. La eficiencia es una medida del uso de los recursos en el proceso productivo. Cuando un proceso es eficiente significa que un determinado nivel de output se obtiene con la mínima cantidad posible de inputs. En el caso de un lenguaje, los llamados inputs son los kW y el tiempo que consume el cerebro y los diferentes músculos involucrados al producir el código audible o escrito. Los outputs son una medida de la cantidad de lenguaje producido, que óbviamente es imposible de medir, pero digamos a modo de aproximación que son el número de ideas que se emiten. A partir de aquí se podría medir la eficiencia media relativa de cada uno de los lenguajes humanos por medio de un análisis estadístico. Si hasta ahora nadie ha creído conveniente hacerlo es porque es un dato totalmente irrelevante que no aporta nada que no sepamos ya, puesto que a simple vista es obvio que todos lenguajes son más o menos igual de eficientes. Lo realmente interesante es como la inexistencia o desconocimiento de tal información (la eficiencia relativa) no impide que salga un personaje diciendo que tal lenguaje es más eficiente que tal otro y alguien -incluso él mismo- sea capaz de tomárselo mínimamente en serio. Esta persona queda claro que no tiene ni la más remota idea de lo que está hablando y probablemente todo lo que dice es exactamente lo *opuesto* a la realidad (he visto muchos casos de estos).

Anónimo dijo...

Sigamos, pues.
Hoy mismo, el consejero de educación del GV, defendiendo su proyecto de curriculum educativo, que empieza por decir que su objetivo es que "el alumno se identifique como ciudadano vasco", vaya por delante, concluye que "La solución es una sociedad plurilingüe. Como el euskera es la lengua en inferioridad de condiciones, el sistema de enseñanza debe equilibrar esa situación."
Viene bien esta claridad en la expresión, para que nadie se llame a engaño.

___________________________________

P.D: Ayer Eulalia aseguraba que Schultz "es él". No sé de dónde surge la confusión, pero le aseguro que Schultz soy yo.
Saludos.

Anónimo dijo...

"Limitado a sus piedras, sin participación ni interés en las corrientes generales del mundo"

Es que se trata de eso, se han apuntado y promueven el altermundismo, manos a la obra en lo de "otro mundo es posible", aunque sean consejeros de gobierno o catedráticos.
Para respuesta la de Fábregas en su Nihil Obstat, quien acompañando unas fotos estupendas del Delta del Ebro, subtitulaba: dicen que otro mundo es posible, pero a mi me gusta éste.
Aplicado a la lengua, va que ni pintao.


__________________________

Schultz: ese juego de espejos me convence, aun más si cabe, de su identidad. Usted, es "él".
Mucho gusto, guapo!

Anónimo dijo...

¡Uy! Yo soy uno de los que considera que hay algunos lenguajes más eficientes que otros, algo que critica "el primo".
Por un lado he visto en mi país que hay algunas lenguas indígenas con las que es prácticamente imposible hablar de filosofía, por ejemplo. Tienen muy poco vocabulario abstracto y predominan casi absolutamente los nombres de objetos y verbos de acción.
Por otra parte la eficiencia no debe medirse únicamente por la energía utilizada y en la cantidad de ideas implicadas sino en la posibilidad de que llegue a uno o múltiples receptores.
En la lingüística se analiza siempre el binomio emisor-receptor.
En ese caso podemos hacer un cálculo de eficacia casi matemático: Mientras mayor sea el número de hablantes de una lengua es más eficaz como instrumento de comunicación. Así de simple.
Cuando salí por primera vez de mi país volví con la convicción de que era ineludible aprender inglés. Aún estaba en el aeropuerto de Ezeiza, en Buenos Aires, y ya las aeromozas no entendían mi español. En Egipto, en Turquía, en Grecia, en Francia, todo estaba escrito en el idioma del país y en inglés.

Miguel Argüello dijo...

Pues muchas gracias, Mujer-Pez, porque con semejante argumentario no me parece que queden muchas más cosas que decir en torno al problema con las "lenguas minoritarias" y su relación con las "mayoritarias" -entrecomillo por pudor-. Y la cita de JSM me la voy a repetir todas las noches, después de las oraciones.
Me pierdo con el tema de la identidad de Schultz, pero de una cosa sí estoy seguro: ¡yo soy Espartaco!

Mercutio dijo...

'Yo, por mi parte, catalano hablante y catalano pensante por defecto,estoy dispuesta hacer muchas cosas por esta lengua. Hasta escribir libros con ella.'

'Con'. Una preposición lo dice todo; ya podía aprender Suso cabe Toro.

Anónimo dijo...

La verdad ayer pensaba en poner un post un tanto largo en el que implicaba incluso dos medios de comunicación el transporte aéreo y el lenguaje, pero la verdad no tengo ni tiempo ni ganas.
Para aquellos que de forma seria quieran profundizar un poco más en la efectividad del lenguaje, entendido este como medio de comunicación (no para fans de Chomsky) como se dice en google buscar lo siguientes tags.

Funcionalismo lingüístico

Escuela de Praga.

Saussure

•Martinet: “economía lingüística”
•"Se puede considerar que la evolución lingüística está regida por la antinomia permanente entre las necesidades de comunicación del hablante y su tendencia a reducir al mínimo su actividad mental y física. En esto, como en otras cosas, el comportamiento humano está sometido a la ley del menor esfuerzo, según la cual el hombre no gasta sus fuerzas más que en la medida en que puede alcanzar los fines que se ha fijado" (André Martinet, 1974: 219-220


Tenemos por cierto un caso muy reciente de efectividad en el lenguaje de los sms.
Cataluña y el PV están realizando el camino inverso de Brasil (curios).

Coda: M-P ¿este primo es el ejemplo de científico a seguir por encima de los J.M.P? Porque merece unas líneas en el Sokal.

Anónimo dijo...

Sobre Juan Carlos Moreno Cabrera pues nada, que otro Mayor Zaragoza. La ¿sapiencia? al servicio de la inutilidad mas pavorosa. En el Govern catalá hay un consejero de Economía que cuando iba de solidario decía unas idioteces mayúsculas,
Ahora defiende justo lo contrario que defendía, pero como dijo el pensador aquel: Vale me contradigo y qué? eso sí retorciendo a Scott Fitgerald

La señal de una inteligencia de primer orden es la capacidad de tener dos ideas opuestas presentes en el espíritu al mismo tiempo y, a pesar de ello, no dejar de funcionar.

Fitzgerald, Francis Scott (1896-1940); escritor estadounidense.

En fin Dios los cría y “ellos” terminan juntándose en la UNESCO.

Anónimo dijo...

Ya sé que alguno o algunos, disfrutan mucho con este tipo de noticias esperpénticas y, sí, tiene su parte de razón, pero no deja de ser un comportamiento delictivo (el del tipejo). Es una variante sexy del timo de la estampista y similares. Seguro que, como sois tan listos, sois capaces de entenderlo. Y sí, las chicas son tontitas, pero el malo de la película es el falso directivo....

Anónimo dijo...

De Wikipendia:

Carlo M. Cipolla, un economista de prestigio, además de darle a las teorías macro, exploró el controvertido tema de la estupidez formulando su famosa Teoría de la Estupidez, expresada por primera vez en su ingenioso panfleto de 1988 titulado Allegro ma non troppo.

En este escrito Cipolla desarrolla una visión de la gente estúpida como un grupo más poderoso que grandes organizaciones como la Mafia o el Complejo Militar Industrial, (MIC). El grupo de los estúpidos, sin reglamentaciones, líderes o manifiestos, consigue ejercer un gran efecto con una coordinación increíble.

En el mismo libro pueden encontrarse las leyes fundamentales de la estupidez:

*Siempre e inevitablemente cualquiera de nosotros subestima el número de individuos estúpidos en circulación
*La probabilidad de que una persona dada sea estúpida es independiente de cualquier otra característica propia de dicha persona
*Una persona es estúpida si causa daño a otras personas o grupo de personas sin obtener ella ganancia personal alguna, o, incluso peor, provocándose daño a sí misma en el proceso.
*Las persona no-estúpidas siempre subestiman el protencial dañino de la gente estúpida; constantemente olvidan que en cualquier momento, en cualquier lugar y en cualquier circunstancia, asociarse con individuos estúpidos constituye invariablemente un error costoso.
*Una persona estúpida es el tipo de persona más peligrosa que puede existir.

Por deducción, de la tercera ley, Cipolla identifica dos factores a considerar cuando se explora la conducta humana:

- Beneficios y pérdidas que un individuo se causa a sí mismo
- Beneficios y pérdidas que un individuo causa a los otros
creando un gráfico en el que se coloca el primer factor en el eje x y el segundo en el eje y se pueden obtener cuatro grupos de individuos:

1- Inteligentes, (Benefician a los demás y a sí mismos)
2- Incautos, (Benefician a los demás y se perjudican a sí mismos)
3- Malvados, (Perjudican a los demás y se benefician a sí mismos)
4- Estúpidos, (Perjudican a los demás y a sí mismos)


_______________

Este señor ha sido malvado y las señoritas unas incautas.

Anónimo dijo...

Desde un punto de vista digamos "legal" el suceso sólo podría calificarse, a primera vista, como estafa.
Estafa es aquel engaño suficiente para provocar en un tercero un acto de disposición que lucre al engañador o a un tercero.
Aquí es evidente que ha habido engaño, e incluso podríamos admitir la existencia, siquiera metafórica, de un acto de disposición y de ánimo de lucro.
Lo que creo que cojea más es la exigencia de que el engaño sea "suficiente", lo que exige que sea una maquinación que sirviera para engañar a un ciudadano corriente y moliente.
Simplificando: si te acuestas conmigo te contrato, ¿cuela o no?

Anónimo dijo...

Para los que somos más bien "moralistas", es evidente que no debería colar... pero la naturaleza humana (de algunos) debe ser así y hay gente que debe ser protegida de su propia debilidad. Por eso el malo es el directivo, así lo establece la ley y no hay que darle más vueltas.
¿Por qué resulta entonces que los que más se rasgan las vestiduras son los más dawkinianos? No hay nada como ir de original...

Anónimo dijo...

Soy catalana. Por mi trabajo, cuando abro una ficha a un cliente, es muy importante que todos los datos sean correctos (¡sobre todo la cuenta bancaria!), lo hago en castellano, es más, a lo mejor estoy hablando en catalán con ese cliente pero los datos se los pido en castellano, especialmente los numeros.
Es una medida de seguridad, no puede evitar hacerlo asi.
Isabel

my blue eye dijo...

Oh, gran entrada.

La idea de que el multiculturalismo respeta la igualdad y no-superioridad de las culturas es falsa e hipócrita. Siempre se utiliza el multiculturalismo para castigar y despreciar una cultura concreta: la "occidental" universalizadora, es decir, la idea de civilización y de una única naturaleza que todos los seres humanos compartimos y que incluye, pues, unos mismos derechos. No hay más que dirigirse al origen de lo multicultural: Herder. Lo primitivo, lo originario, lo primordial, los bárbaros y las bestias rubias (Nietzsche) quedan siempre por encima del periodista, el literato, el historiador, el empresario y el estudiante que se compra un CD de heavy metal en el FNAC. Por ello no hay nada más triste que ver al historiador defendiendo el valor primordial de la lengua y la cultura; ese historiador y ese filólogo, ¿de dónde salen? Porque es seguro que la bestia rubia le habría aniquilado hace tiempo, de ser tan fuerte como el historiador-filólogo cree.

En fin, un desastre.

Anónimo dijo...

Una de las verdaderas y colosales desgracias culturales de Europa fue la desmembración del latín. Asumir que desde el estuario del Tajo hasta el Danubio gran parte de los europeos podían entenderse en una única lengua, y que eso se perdió para descomponerse en decenas de lengüitas (con diferente grado de mutua ininteligibilidad) es algo que deberíamos llorar por las esquinas. Pero no. Hay que hacer conferencias, jornadas y simposiums para "celebrar" el nacimiento del castellano, del catalán, del rumano y de lo que sea. De la peculiar manera comarcal de haber descuajaringado el latín.

Anónimo dijo...

Por cierto, por si a alguien le interesa el tema, este es un libro fascinante. Aplica la teoría de catástrofes al derrumbe del latín. Se centra en el castellano pero toca otras lenguas romances:

Cómo surgió el español. Introducción a la sintaxis histórica del español antiguo

Autor: López García, Ángel

El estudio de la sintaxis histórica de las lenguas románicas, entre ellas la del español, está conociendo una verdadera Edad de Oro. Y ello porque desde hace algunos años somos plenamente conscientes de que oralidad y escritura llevan vida independiente y de que, en especial durante una época bárbara como fue la Alta Edad Media, una cosa era hablar romance y otra escribirlo. ¿Desde cuándo se escribe en español?: desde que dejó de escribirse en latín. Pero si intentásemos trazar una frontera nítida dentro de la tradición textual latina, veríamos que el cambio más importante se da ya en el siglo IV d. C. con las primeras versiones latinas de los textos bíblicos. La tesis de esta obra es que el español escrito surge morfológicamente en los textos del siglo XIII (en el Cid, en la Fazienda, en Berceo...), pero que, desde el punto de vista sintáctico textual, sus rasgos más característicos se dan ya en el siglo IV a. C.
¿Hasta qué punto se trata de una hipótesis revolucionaria? El autor se ha propuesto aplicar a la sintaxis una idea ensayada por D. Ramón Menéndez Pidal en sus Orígenes del español para la fonología y para la morfología. Sin embargo, la sintaxis es un componente muy especial, cuyo método no puede permanecer ajeno a los últimos descubrimientos de la lingüística cognitiva. Por eso, la aludida hipótesis de trabajo se cimenta en dos apoyos metodológicos imprescindibles: de un lado, la Tipología, que permite ilustrar cómo el latín — una lengua de construcción nominal — inicia en el siglo IV d. C. una evolución gradual que la convierte finalmente en una lengua de rección verbal allá por el siglo XI; de otro lado, la teoría de catástrofes, que proporciona un modelo original y apasionante para entender las etapas y los avatares de ese proceso evolutivo.

El autor

Ángel López García, catedrático de Lingüística General de la Universidad de Valencia, ha renovado los estudios lingüísticos desde la perspectiva de la Lingüística cognitiva llamada Gramática liminar. Entre sus obras hay que destacar su Gramática del español (1992-1998) en tres volúmenes.

Anónimo dijo...

"Mientras mayor sea el número de hablantes de una lengua es más eficaz como instrumento de comunicación."

No. Si hay que comunicar un mensaje a los 500 millones de personas que entienden español (aprox.), cuesta lo mismo si el mensaje original es en español, catalán o euskera, por decir algo. La explicación es que los costes de emisión son tan grandes que el coste de hacer la traducción queda totalmente diluido.

A parte que en la práctica a nadie le interesa comunicarse con el número *potencial* de personas que pueden entenderle en su mismo idioma; más bien tiene interés en comunicarse con las personas de su entorno geográfico más cercano con las que tiene un contacto directo.

En los otros casos se usa un idioma internacional, que actualmente es el inglés (o el chino), no el castellano, aparentemente. El español, como idioma internacional, tiene una utilidad que tiende rápidamente a zero. Esa es la cruda realidad.

Unknown dijo...

Ejem, ¿tiende a "zero"? ¿"A parte"?

Anónimo dijo...

¿"Ejem"?

Unknown dijo...

Veo que tiene calado al profesor Moreno Cabrera, piadoso defensor de las lenguas minoritarias. No me extraña lo del servilismo, el hombre es tan políticamente correcto que termina por resultar patético.

Tiene un libro sobre la dignidad e igualdad de las lenguas. Pues es de los que creen que las lenguas (un conjunto de convenciones comunicativas) tienen dignidad, como los seres humanos. Ya ve, después de eso, no nos puede extrañar nada, empezando por la imposición de obligaciones a las personas en nombre de tal dignidad. Si las lenguas tienen dignidad, entonces los hablantes tienen obligaciones hacia ellas. Ya crearemos después las oficinas y el reglamento sancionador al efecto.

Unknown dijo...

¿No sabe lo que es una onomatopeya?

Unknown dijo...

Por cierto, m-p, no consigo abrir el texto de Malik sobre las lenguas del enlace y, aunque consigo entrar en su página, no lo encuentro allí.

Anónimo dijo...

primo ud usa internet o unos bongos?

Anónimo dijo...

Tanta inteligencia me desborda.

Anónimo dijo...

Desde el día 27 la sirenita está muda.

Anónimo dijo...

Problemillas familiares. Pero mañana vuelvo, disculpen.
M-P

Anónimo dijo...

Los galardones, que se concedieron anoche, son entregados anualmente por la revista humorística de ciencia Annals of Improbable Research (AIR), en una ceremonia en la Universidad de Harvard, en Massachusetts.

La ratas no distinguen entre japonés y holandés

En Lingüística, los ganadores del Nobel Ig han sido Joan Manuel Toro, Josep Trobalon y Nuria Sebastián, de la Universitat de Barcelona, por un estudio que demuestra que las ratas a veces no distinguen entre el japonés y el holandés cuando las personas hablan esas lenguas al revés.